育龙网
咨询热线:
您现在的位置:首页 > 在职博士 > 在职博士招生专业 > 在职翻译学博士

在职翻译学博士学习英语更快吗?

在职博士网    zzb.china-b.com    发布时间:2014年08月18日    来源:[标签:来源]

   翻译对于学习者学习英语的意义:从“学”尤其是“自学”的方面探讨翻译对于具有一定英语基础的学习者学习英语的积极意义,以期学习者重视翻译实践,提高英语学习效率。

一、有利于学习者对所学内容的深透理解,真正提高英语水平
   在英语学习过程中翻译是有隐性的,也有显性的有有意识的.也有无意识的。具有较强的学习动机,丰富的社会工作经验.更为成熟、健全的思维比较容易理解所学的东西。长期以来使用母语,学习者应有意识地将母语和英语进行对比,充分发挥母语的正迁移作用.恰当地利用翻译,才能加快学习英语的进程。
 
二、有利于学习者培养英语自学能力,提高学习自信心
   自学能力强对于任何学习者都具有重要意义,学习者尤其要培养自学能力。对于具有了一定英语水平的学习者,翻译训练具有双重目的通过翻译学英语,同时提高翻译实践能力。

   英译汉时,学习者研读原文并利用学习以求透彻理解原文词义和语法的过程就是一个学习英语的精准过程.不借助汉语难以实现透彻理解。在这里.透彻理解应当是唯一的学习原则。
反复实践的过程就是学习过程。舍去这些过程.学习也就不存在了。较牢固、持久地记忆英语语法知识;将理解的东西表达清楚则是理解的具体化。

三、有利于学习者将所学英语知识转化为英语应用能力
   学以致用通过英汉可译实践,学习者因其较强的分析归纳能力。能够强烈感到英汉两种语言在表达方式上的差异,逐渐认识英语的遣词造句特点,使自己的英语表达更符合英语习惯.从而提高英语水平和翻译能力。对学者学习英语而言.汉译英与英译汉相比更有意义.因为学习者实践汉译英的过程是一个使用自己正在学习的英语的过程,有助于英语知识转化为实在的英语应用能力。学习者在实际工作中使用英语的主要形式是阅读英语资料、对一定的材料进行翻译处理以满足某种需要,重视翻译实践无疑有利于学习者学以致用。
 
   翻译过程主要就是以最佳方式利用两种语言在句子结构层面上的可比性.克服两种语言在句子结构层面上的不可比性的过程。英语造句能力是英语应用能力的核心。应充分利用汉译英透彻理解、应用英语的常用句式,培养汉英句子结构转换能力和英语造句能力。

发布者:wangshuai0519

来源:在职博士网本页网址:http://zzb.china-b.com/zhuanye/fanyixue/3300.html

  声明:我方为第三方信息服务平台提供者,本文来自于网络,登载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,文章内容仅供参考。如若我方内容涉嫌侵犯其合法权益,应该及时反馈,我方将会尽快移除被控侵权内容。

在职博士网 2003-2022 沪公网安备31011702000011号
沪ICP备13002341号