育龙网
咨询热线:
您现在的位置:首页 > 在职博士 > 在职博士招生专业 > 在职翻译学博士

在职翻译学博士学习方法

在职博士网    zzb.china-b.com    发布时间:2014年08月18日    来源:

   相信同学们在备考的过程中收获了很多翻译学习知识,也总结了很多备考经验教训。不管考试结果如何,翻译学习的路并没有结束,下面是育龙在职博士网整理的一些关于翻译学习的方法。
一、打好笔译基本功很重要
   翻译学博士的进修设计的是更专业更高级的知识,想学好翻译,需要打好语言基本功,笔译的重点基本功包括:同义词辨析;短语结构固定搭配;英文构词法规律;重点词汇积累;复杂句子结构切分;否定句、被动式、长句的翻译;成语习语的翻译;倒装句、非谓语动词等特殊结构的翻译等等。

   笔译的基本功训练,是从词到短语到分句再到整句的一个阶梯式过程,想要有一个扎实的基本功,也绝非一朝一夕可以速成,同学们要做好打持久战的准备。

二、翻译能力提高和突破
   问问自己翻译了多少?翻译的能力是要靠实践才能有所突破,所以你需要多训练吃透你能接触到的所有翻译素材,没有捷径可以走,就是不停地练习不停地翻译。一般来说,能达到翻译技能的水平,要翻译3-5万字的量;要达到技巧熟练的水平,要翻译到10-15万的量。

   在练习翻译的过程中,还需要广泛接触各种类型和文体的素材翻译。不论是商务广告语、公司简介、建筑图纸还是法律合同,诗词歌赋或是散文小说,各种文体的翻译都需要尝试,这样你才能一点点的拔高自己的能力,取得量的累积和质的突破。

三、保持随时学习的开放心态
   翻译学习从来就不是一劳永逸的事情,要随时随地的学,向任何人学习,在任何地方学习。需要广泛阅读,强化政治经济文化军事各方面的知识;需要关心时事政治,对全球新闻都保持关注。

   要有好奇心,得有一股不懂就问、打破沙锅问到底的劲儿。学翻译就得是杂家,学的是英语,但可能得知道碳酸氢钠怎么说,汽车发动机原理是怎么回事。想要做好翻译,就得让自己像块海绵,随时随地的吸收和学习。

   对翻译学习的热情和能量,会是学好翻译最大的动力。所以从打好基本功开始,一点点的提高自己的翻译能力,拿到在职翻译学博士学位证书,一点点朝着梦想努力起来吧。

发布者:wangbingwei

来源:在职博士网本页网址:http://zzb.china-b.com/zhuanye/fanyixue/4675.html

  声明:我方为第三方信息服务平台提供者,本文来自于网络,登载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,文章内容仅供参考。如若我方内容涉嫌侵犯其合法权益,应该及时反馈,我方将会尽快移除被控侵权内容。

在职博士网 2003-2022 沪公网安备31011702000011号
沪ICP备13002341号